Багира

Понедельник, 06 26th

Последнее обновлениеПн, 26 Июнь 2017 1pm

В литературе, посвящённой хеттскому обществу, слишком мало до сих пор уделяется внимания рабству, которое играло, судя по дошедшим до нас источникам, столь решающую роль в хозяйстве царя, знати и рядовых членов этого общества.

Параграфы 34 и 36 хеттского судебника

Журнал: Вестник древней истории, №1, 1937 год
Автор: акад. В.В. Струве

A. GoIze приводит в своём весьма ценном труде «Kleinasien»1 даже к определённому выводу, что «хеттская держава является феодальным государством»2.
И считаю неуместным развернуть здесь, на страницах данного журнала, во всем объёме вопрос об удельном весе рабства у хеттов3. Я хочу остановиться на интерпретации трёх параграфов хеттского судебника, которые дают, по моему мнению, определённую возможность исследователю установить стадию развития рабовладения в известный период истории хеттского государства.
Из указанных трёх параграфов §34 и 36 не приведены, кажется, в фрагменте №2 издания4 текстов судебника5. Поэтому можно предположить, что они являются более поздними дополнениями6. Перевод и интерпретация этих двух статей, а также и статьи 35, вызывает, к сожалению, ещё до сих нор у специалистов разногласия в самых существенных пунктах.

________
1 В серии «Handbuch der Altertumswissenschaft», сектор «Kullurgeschichlc les Alten Orients», III раздел, I вып., Мюнхен, 1933.
2 У. с. стр. 100. См. также прим. 4 к данной странице.
3 См. попа мою статью «Хеттское общество, как тип военного рабовладельческого общества» в «Очерках социально-экономической истории древнего Востока». Огни, 1934, стр. 45 и сл.
4 F. Hrozny — KcilschrifttexLe aus Boghazkoi, 6 nun. (1921).
5 См. .1. Friedrich, H. Ziramcrn — Hcthitische Oesctze (Alte Orient ХХIII, 2), стр. 10, пр. 10.
6 Очевидно, фрагмент «N» 2 сохранил более раннюю редакцию текста судебника. Его текст резко расходится с текстом фрагмента №4, который содержит наиболее поадттюю редакцию судебника, см. Gotze, у. с. стр. 103. Фрагмент №2 надо датировать более ранним временем, нежели фрагмент №3. Дело в том, что разделение на параграфы в фрагменте №3 не совпадает с разделением в фрагменте №2. Иной раз разделение №3 совпадает с разделением №4; см. Fridric Zimmeru, у.с. стр. 13, прим. 7.

Содержанием §34 и 36 является регулирование вопроса о браке между рабом и свободной женщиной, свободным юношей1. §35 посвящён до известной степени другому вопросу. Он трактует об уводе свободной женщины «составителем мани»2 или пастухом и о вытекающих из этого для женщины последствиях.
В первую очередь я попытаюсь дать перевод и интерпретацию статей 34 и 36, так как они в особенности интересны для определения характера хеттского общества.
Транскрипцию статьи 34, а также и двух других я даю по последней известной мне хрестоматии хеттских текстов3.

§34 «tâk-ku ERUM-is A-NA SAL-TIM ku-u-sa-ta bo-da-a-iz-[z]i na-a[n-z]a A-NA DAM-sU da-a-i pa-ra-a U-UL ku-is-ki tar-na-i».

Как я уже указывал, исследователи не пришли в понимании данной статьи к единому бесспорному мнению. Мы имеем сейчас, поскольку я знаю литературу, два конкурирующих перевода4. Первый из переводов был предложен Ф. Грозным и принят рядом учёных: «Если раб даёт женщине цену (жены) и хочет взять её своей женой, то никто не должен предоставлять её ему5».
При подобном переводе необходимо, очевидно, интерпретировать статью в том смысле, что женщину, т.е. свободную женщину, за которую раб уже уплатил цену жены, можно было и не передавать ему в жёны. Не соглашаясь, по видимому, с данной интерпретацией, некоторые исследователи, в том числе и уже вышеупомянутый A. Golze, выступили с другим переводом: «Если раб даёт женщине цену (жены) и берет её своей женой, то никто не должен её сделать (рабыней)»6.
Данный перевод придаст разбираемой статье тот смысл, что она, подобно статье 357, определяет положение, в которое попадала свободная женщина в результате купли рабом или увода социально-неполноценным человеком. Согласно переводу Golze, женщина, выходя замуж за раба, оставалась свободной, ибо «никто не должен её сделать рабыней».

________
1 О возможности в хеттском обществе брака между мужчиной и юношей я буду говорить ниже.
2 Об этом термине см. также ниже.
3 E.H. Sturtevant, G. Bechtel — A hittite chreslomathy, Филадельфин, 1935, стр. 218.
4 Friedrich — Ziinmern предложили в своём первом переводе судебника следующее понимание статьи: «Если раб даёт женщине цену (жены), то он её может взять своей женой; никто не имеет права ему (в этом) препятствовать» (у, ест. 10). Но оба автора оказались вскоре от данного понимания.
5 См. F. Hrozny — Code hittite provenant. dу l'Asie mincure, I-repartie. Париж, 1922, соответствующий параграф; J. Friedrich — Nachtrage zu Ziimnern — Friedrich — Hethilische Geselze aus dem Slaatsarchiv von Boghazkoi, примечание к данному параграфу; Ehe1o1f’ay Grossman — Altorient. Техle und Bilder zurn Alten Testament, 2-е изд., 1926, стр. 423; Slurtevant в Slurtevant-Bechte1, у. с. стр. 219.
6 См. M. Witze1 — Hettillsche Keilschrifturkundcn (вып. V серии «Keilschriflliche Studien»), Fulda 1924, стр. 147; A. Gotzc — Neue Bruchstucke zum Grossen Text des Haltusilis u. den Paralleltexten (Mitt. d. Vorderas-Ag. Ges. XXXIV, 2), Лейпциг, 1930, стр. 73 и сл. Ср. также его же «Kleinasien», стр. 98.
7 См. ниже.

К переводу A. Gotze по существу примыкает и перевод G. Bechtel’я «Если раб даёт женщине цену (жены) и берет её своей женой, никто не может освободить её (от этого брака)1». Действительновыводом из того и другого положения является положение, что женна, за которую раб уплатил цену жены, становилась женой раба. Разница между переводами сводилась лишь к тому, что при понимании Bechtel’я подчёркивалась неизбежность брака для женщины, а при понимании Gotze — сохранение за ней свободного состояния. Я полагаю, что ни перевод Golze, ни перевод Bechtel’я не являются правильными, а поэтому и вытекающий отсюда вывод не соответствует истине. В основу интерпретации статьи 34 должен быть положен перевод основоположника хеттологии Ф. Грозного. Правда, даже один из последователей перевода Грозного высказал сомнение в полней его адекватности2, но подобный скепсис вряд ли будет уместным. Подлинное словоупотребление, поскольку оно может быть установлено, говорит решительно в пользу перевода Грозного. Действительно, термин «para» (resp. pra)3… tarna, от которого зависит правильное понимание всей статьи, не может быть переведён, как «делать» (Witzel, Gotze) или «освободить» (Bechtel).
«Para… tarna»4, resp. «para tarna-» обозначает действие «предоставления» или «передавания». В особенности показательные примеры подобного значения «para… tarna-» мы имеем в тексте, известном под названием «апология царя Хаттусиля»5. В строках 40-41 первого столбца своей надписи Хаттусиль заявляет, что богиня Иштарь «меня ни злому богу, ни злому суду — pa-ra-a Ú-UL ka-wa-pi-uk-ki lar-na-aš — никогда не передавала»6. В строке 7 след. V столбца Хатгусиль рассказывал о том, что Иштарь явилась жене его во сне и заявила ей между прочим: «его (т.е. Хаттусиля) ни злому суду, ни злому богу — Ú-UL pa-ra-a Ú-UL ku-wa-pi-ik-ki tar-na-ah-him — я никогда не передавала». Такое же значение имеет глагол «tarna-» со сходным с «рга» префиксом «peran»7. В той же надписи (I, 52-53) Хатусиль утверждает о богине Иштар: «A-NALU KÚR-mu pi-ra-an kat-la Ú-UL ku-wa-pi-ik-ki tar-na-aš — @моему врагу меня она никогда не передавала».

________
1 См. Sturtevant — Bechtel, у. с., стр. 226.
2 Sturtevant в Sturtevant-Bechtel, у. с., стр. 226.
3 См. B.H. Sturtevant — A comparative grammar of the hittite language, Филадельфия, 1933, стр. 62.
4 В хеттских сложных глаголах префикс может быть отделен от глагола другими словами; см. Sturtevant, у. с., стр. 212.
5 См. M. Witzel, у. с. стр. 1 и cл.; A. Gotze — Hattusilis, der Bcricht uber seine Thronbesteigung nebst den Paralleltexten (Mit. d. Vorderas-Ag. Ges., 23, 31, Лейпциг, 1925; его же, у. с. (прим. 4, к стр. 2); Sturtevant-Bechtel, у. с. стр. 42 и сл. Текст я цитирую в моем исследовании по последнему изданию.
6 Строки 12-13 четвёртого столбца надписи.
7 См. Sturtevant, у. с., стр. 212.

Я думаю, что этих примеров достаточно для того, чтобы считать доказанным за сложным глаголом «para tarnа-» значение «передавать», «предоставлять»1. Поэтому я перевожу без колебания статью 3-4 следующим образом: «Если раб для (свободной) женщины цену жены принесёт, и её в качестве своей жены (хочет) взять, то её никто не (должен) передать (ему)».
Включая подобную статью в судебник, законодатель имел, очевидно, намерение сделать первый шаг на пути защиты свободной женщины от брака с рабом. Ведь зажиточный раб, желавший иметь женою свободную женщину, рисковал на основании дайной статьи потерять сумму, переданную отцу девушки в качестве «цены жены». До известной степени статья 34 судебника хеттских царей напоминает статью 37 судебника вавилонского царя Хаммурапи. Царь Вавилонии, желая защитить владения рядового воина от алчности ростовщика, постановляет: «Если кто-либо2 купит поле, сад или дом воина, то его документ должно разбить и он теряет свои деньги, а поле, сад и дом возвращаются их прежнему хозяину». II в хеттском и в вавилонском законах содержится угроза потери покупателем покупной суммы, но вместе с тем имеется налицо определённое отличие. Согласно вавилонскому закону, имущество воина ни в коем случае не могло сделаться предметом купли и продажи. Оно являлось собственностью царя. Что же касается купли рабом свободной женщины в качестве жены, о чем трактовала статья 34 хеттского судебника, то здесь дело обстояло несколько иначе. Закон не запрещал прямо рабу брать себе в жены свободную женщину. Даже в более древнее время в хеттском обществе, как и в Вавилонии3 и согласно Гортинскому праву на Крите4, подобный брак был вполне естественным. Но впоследствии, в связи с развитием рабовладельческих отношений, в хеттском обществе становится предосудительным брак между рабом и свободной женщиной. Поэтому государство и пожелало охранить свободную женщину от связи с рабом. Родственники женщины получили теперь право не предоставлять её рабу, даже в случае выплаты им «цены жены». Вместе с тем, конечно, они имели право предоставить её рабу, если им это было выгодно. Ведь иной раб находился экономически в более благоприятных условиях, нежели какой-нибудь свободный бедняк5. Но право родителей, даже при выплате «цены жены», не отдавать своей дочери, несомненно, должно было отпугнуть раба от подобной сделки. Ведь не всякий зажиточный раб хотел подвергаться опасности потерять своё имущество.

________
1 См. также то, что говорит об этом сложном глаголе F. Sommer — Die Ahhijawa-Urkenden (Abhandl. d. Bayr. Ak. Wis. phil.-hist. kl.) 1932, стр. 125, 279, 427.
2 Я продолжаю переводить «awilu» так, а не «полноправным гражданином», как предложил Eilers в своём последнем переводе судебника Хаммурапи. Мы педт» имеем и в хеттском судебнике в качестве действующего лица в большинстве статей «ku-is-ki» — «кто-либо».
3 Статья 175 судебника Хаммурапи.
4 См. J. Kohler. E. Ziebarth — Das Stadlrecht von Gortyn. Gottingen, 1912, стр. 59, 96. Здесь же приводятся и известные слова Плавта, указывающие на существование в Греции в Карфагене подлинного брака между рабами.
5 См. A. Gotze — Kleinasian, стр. 99.

Мы можем, таким образом, со всей определённостью утверждать, что статья 34 хеттского судебника имела своей целью охранить свободную женщину от брака с рабом. Статьею же 36 государство пыталось охранить свободного юношу от половой свяли с несвободным мужчиной.
Статья 361 очень блиака по своему построению и содержанию статье 34: «tak-ku ERUM-is A-NA DUMU. NITA EL-LIM ku-u-sa-ta] e-d[a-a-iz]-zi na-an LU an-ti-ya-an-ta-an o-ip-zi na-an-kan pa-ra-a [U]-UL ku-[i]s-ki tar-na-i». Используя то, что мы установили выше, переводя статью 34, мы можем следующим образом перевести статью 36: «Если раб для свободного юноши цену жены прене[сё]т и его любовником (хочет) брать, то его никто не (должен) передать (ему)».
Правда, некоторые исследователи не согласны видеть в данной статье указание на существование в хеттском обществе гомосексуализма. Они полагают, что раб внёс «цену жены» не для юноши, а юноше за свою дочь, ибо хочет передать её юноше в качестве жены2. Но подобная интерпретация не учитывает того факта, что «kusata», «цена жены», выплачивалась тестю его будущим зятем, а не зятю тестем3. Кроме того, мы имеем упоминания о гомосексуализме и в других статьях судебника, и в мифах4. Поэтому я предполагаю, что интерпретация статьи 36? предложенная мной, является бесспорной. Хеттское государство, действительно, пыталось защитить и своих молодых воинов от половой связи с рабами. При подобном понимании статья 36 хеттского судебника становится для историка особенно интересной. Она, в таком случае, имеет свою любопытную параллель в законодательстве Аттики. Согласно Плутарху, Солон издал закон, запрещавший рабам принимать участие в гимнастических занятиях на палестре, а также любить юношей5. Статья 36, как и 34, свидетельствует о том, что и в хеттском рабовладельческом обществе на более позднем этапе его развития расширялась пропасть между свободными и несвободными.
Если статья 36 может быть сближена с законодательством Солона, то статья 35 может быть сопоставлена с одним из параграфов судебника Хаммурапи. Мы имеем теперь повое чтение статьи 35: «taK-ku SAL-an EL-LUMLU AGRIG na-as-maLU SIPAD pit[t]e-n[u-z]i ku-us-ta-as-si U-UL bе-da-a-iz-zi na-as Y-[N]A [M]U 3[KAM GIM]-a-ri-es-zi6. Перевод се гласит следующее: «если свободную женщину приготовитель мазей (?)7 или пастух захватит8, цену жены не принесёт, то она на 3 года становится рабыней».

1 Я цитирую транскрипцию по Sturtevant-Bechtel, у. с. стр. 218,
2 Sturtevant-Bechtel, у. с. стр. 227,
3 A. Gotze — Klcinasien, стр. 104.
4 Там же, стр. 105, пр. 6 и стр. 131.
5 См. Bechtel-Dorische Knabenliche, Rhein. Museum fur Philologue, N.F. №2 1907), стр. 458 и сл.
6 См. Sturtevant-Bechtel, у. с. стр. 218. Здесь полуразрушенное слово «pit (t)e-n(u-z)i восстановлено по «pit-te-nu-uz-zi» статьи 37 в близком контексте.
7 Я следую в переводе этого термина A. Gotze — Kleinasian, стр. 100.
8 Я перевожу так, принимай во внимание аналогичную статью 175.

Указание статьи на то, что женщина «на 3 года становится рабыней»1, заставляет невольно вспомнить известную статью 117 судебника Хаммурапн. Там вавилонский царь постановляет, чтобы члены семьи неоплатного должника работали в доме своего заимодавца лишь 3 года. Поэтому я предлагаю следующую интерпретацию статьи 33. Не входившие в состав общин приготовители мазей и пастухи могли себе брать жён из числа свободных женщин лишь в семьях своих должников. За неоплатный долг они захватывали дочь своего должника и заставляли се, без уплаты «цены жены», войти в свой дом. Очевидно, эти женщины были не столько жёнами, сколько рабынями. Согласно жестоким нормам древнего долгового права, они оставались рабынями пожизненно. Впоследствии рабовладельческое государство в своей заботе о классе свободных людей ограничило их срок пребывания в долговой кабале 2, 3 или 4 годами2.
Я пришёл к концу моего небольшого исследования, посвящённого интерпретации трёх статей хеттского судебника. Интерпретация их доказывает, что хеттское рабовладельческое общество стремилось защитить свободных бедняков и от вечной долговой кабалы, и от брака и половой связи с рабами. Ото доказывает, что хеттское общество начало на позднейших этапах своего исторического процесса приближаться к более развитым рабовладельческим обществам. Подобный результат моего исследования не является слишком неожиданным; ведь уже давно был установлен один весьма существенный пункт сближения между хеттским и афинским государствами. И здесь и там телесные наказания налагались на одних лишь рабов. Свободный хетт, как и афинский гражданин, не мог быть подвергнут унижению телесного наказания3.

________
1 В статье 175 женщина становится рабыней на 2 или 4 года.
2 Поскольку статьи 35 имеется налицо в фрагменте №2 (см. Witzel, у. с. стр. 147, и 9), то мы должны предположить, что она была в судебнике до статей 34 и 36 (см. выше, стр. 31).
3 Если в ассирийском праве подобные наказании налагались и на свободных ассирийцев, то причиной этого не является, как наитию полагает A. Gotze («KJeiuasien», стр. 109), меньшая оценка семитами человеческой жизни и достоинства, но более низкая стадия развития ассирийского рабовладельческого общества. В последнем, как более примитивном, ещё не создалась качественная диференциация между свободным человеком и рабом.